Poema Zen: Sandokai

Por Sekito Kisen S.VIII

 

S A N D O K A I: Fusión entre la diferencia y la unidad

 

La mente del gran sabio de la India

Es comunicada íntimamente entre el este y el oeste.

Las facultades de las personas pueden ser agudas o romas,

pero en el camino, no hay ancestros del sur ni del norte.

 

La fuente espiritual brilla con claridad bajo la luz,

Las corrientes que se ramifican fluyen en la oscuridad.

Asirse a las cosas básicamente es engañarse,

Fundirse con el principio aun no es la iluminación.

 

Cada sentido y cada campo

interactúan y no interactúan;

cuando interactúan, también se funden,

De otra forma, permanecen en sus propios estados.

 

Las formas son básicamente distintas en material y apariencia,

Los sonidos son fundamentalmente diferentes en calidad

placentera o desagradable.

«Oscuridad» es una palabra que sirve para fundir lo alto y lo bajo;

«Luz» es una expresión que sirve para distinguir lo puro de lo sucio.

 

Los cuatro elementos en su conjunto retornan a sus propias naturalezas,

como un bebé que es llevado con su madre;

El fuego calienta, el viento se mueve,

El agua moja y la tierra es sólida.

 

El ojo y la forma, el oído y el sonido;

La nariz y el olor, la lengua y el sabor.

De este modo en todos las cosas,

las hojas se extienden desde la raíz;

todo el proceso debe retornar a la fuente.

 

«Noble» y «bajo» son solo maneras de hablar.

Dentro de la luz hay oscuridad, pero no la confrontes como

oscuridad;

Dentro de la oscuridad hay luz, pero no lo veas como luz.

La luz y la oscuridad son relativas una a la otra,

como los pasos hacia el frente y hacia atrás.

 

Todas las cosas tienen su propia función.

Solo se trata de usarlas en la situación apropiada.

Los fenómenos existen como una caja que embona con su tapa,

El principio coincide como las puntas de las flechas que se

 

Oyendo estas palabras, deberás entender la fuente,

No construyas estándares propios.

Si no entiendes el camino como aparece ante tus ojos,

¿Cómo podrás reconocer el camino cuando lo recorras?

 

El progreso no es un asunto de lejos o cerca,

pero si estas confundido, las montañas y los ríos

Bloquearán el camino.

Yo digo con humildad a los que estudian el misterio:

¡No pierdan el tiempo!


 Sekito-Kisen

 

Autor: Sekito Kisen (700-790). Traducción Andrés Siegel Ruiz y Rocío Hernández Pozo, a partir de la versión del poema por Thomas Clearly.

 

 

 

 

 

 

 

 

'